Coming to an English-speaking country is an important decision to me. Also, it has great effects on me. At first, my English was poor and I couldn’t make conversation with foreigners! After I came to an English-speaking country, I made great progress in my English skills such as reading and speaking. To my surprise, I am not afraid of talking to foreigners now. In there, I even made foreign friends and sometimes went out with them. When I returned my original country, I find that I have more chances to get a job because I am good at English now. With these good effects, I think it is a wonderful experience to me.
*In there, I even made foreign friends and sometimes went out with them. When I returned my original country~.
回覆刪除建議你可以明確指出你是到哪個English-speaking country例如England,這樣妳可以寫In England(因為there前不加介係詞),也可以寫成I returned to Taiwan/my hometown(我不確定有沒有original country這種寫法)
*另外,想問綺綺你現在是在那寫這篇文章呢?English-speaking country還是original country?因為如果是我會把開頭跟第三行的come改成go...(其實這個影響好像不大...)
給你參考了~
In there不用In唷!
回覆刪除(地方副詞不加介係詞)
其他除孟庭的建議之外就沒什麼問題了~
感覺這件事對你的影響沒有很大!!
回覆刪除In there不需要in~
回覆刪除其他沒什麼問題
除了學習語言之外,到說英語的國家對妳的影響可以再更多層面一點。
回覆刪除例如:更懂得其他國家的文化等等之類的~
不是只有語言方面的影響喔!~
In there~. there前面不+介係詞.
回覆刪除孟庭意見很好囉