2011年6月9日 星期四

Discussing effects- 2

  Coming to an English-speaking country is an important decision to me.  Also, it has great effects on me.  At first, my English was poor and I couldn’t make conversation with foreigners!  After I came to an English-speaking country, I made great progress in my English skills such as reading and speaking.  To my surprise, I am not afraid of talking to foreigners now.  In there, I even made foreign friends and sometimes went out with them.  When I returned my original country, I find that I have more chances to get a job because I am good at English now.  With these good effects, I think it is a wonderful experience to me.

6 則留言:

  1. *In there, I even made foreign friends and sometimes went out with them. When I returned my original country~.
    建議你可以明確指出你是到哪個English-speaking country例如England,這樣妳可以寫In England(因為there前不加介係詞),也可以寫成I returned to Taiwan/my hometown(我不確定有沒有original country這種寫法)
    *另外,想問綺綺你現在是在那寫這篇文章呢?English-speaking country還是original country?因為如果是我會把開頭跟第三行的come改成go...(其實這個影響好像不大...)
    給你參考了~

    回覆刪除
  2. In there不用In唷!
    (地方副詞不加介係詞)
    其他除孟庭的建議之外就沒什麼問題了~

    回覆刪除
  3. 感覺這件事對你的影響沒有很大!!

    回覆刪除
  4. In there不需要in~
    其他沒什麼問題

    回覆刪除
  5. 除了學習語言之外,到說英語的國家對妳的影響可以再更多層面一點。
    例如:更懂得其他國家的文化等等之類的~
    不是只有語言方面的影響喔!~

    回覆刪除
  6. In there~. there前面不+介係詞.
    孟庭意見很好囉

    回覆刪除